Home Dịch thuật Dịch thơ Thủy điệu ca đầu Thương Lang Đình – Tô Thuấn Khâm

Thủy điệu ca đầu Thương Lang Đình – Tô Thuấn Khâm

Lưa thưa mưa Thái Hồ, phủ mờ Động Đình San
Đâu bóng ngư long, mây mù buông kín mờ không gian
Ngẫm sự Trương Hàn – Phạm Lãi, bỗng thuyền nhẹ khua gấp nhịp, vệt sóng đã vội tan
Chiều tà giông bão nổi, quanh co đường gian nan

Chí trượng phu, đương buổi thịnh, thẹn cảnh nhàn
Tuổi xanh cớ gì khốn đốn, tóc hoa ngả sắc tàn
Toan buông câu đầm vắng, lại lo chim âu ngờ (*), chẳng màng tựa thanh quan. (**)
Khua chèo qua lau sậy, lặng ngắm con sóng lan.

*Thương Lang Đình: nguyên là quán ao của người họ Tiền, cây cỏ tốt tươi. Tô Thuấn Khâm trông thấy thích đem bốn vạn tiền ra mua, cất đình ở bên nước, tên là Thương Lang làm nơi chơi bời nghỉ ngơi sau khi mất chức; Thương Lang lấy từ bài đồng ca trong tích “Ngư phụ” của Khuất Nguyên: Nước Thương Lang trong a, thì ta giặt khăn đầu; Nước Thương Lang đục a, thì ta rửa chân vào.

(*) “Liệt tử – Hoàng Đế” viết, có người thân thiết với chim âu, nhưng khi hắn ôm lòng dạ bất chính, chim âu không tín nhiệm hắn nữa, bay đi rất xa. Ở đây dùng với ý ngược lại, mượn chim âu để chỉ người có ý đồ riêng.

(**) Tức ấn tín và dây đeo triệu đan từ tơ đen, chỉ thân phận làm quan

Bản Hán Việt:

Tiêu sái thái hồ ngạn, đạm trữ động đình sơn.
Ngư long ẩn xử, yên vụ thâm tỏa miểu di gian.
Phương niệm đào chu trương hàn, hốt hữu biển chu cấp tưởng, phiết lãng tái lư hoàn.
Lạc nhật bạo phong vũ, quy lộ nhiễu đinh loan.

Trượng phu chí, đương cảnh thịnh, sỉ sơ nhàn.
Tráng niên hà sự tiều tụy, hoa phát cải chu nhan.
Nghĩ tá hàn đàm thùy điếu, hựu khủng âu điểu tương sai, bất khẳng bàng thanh quan.
Thứ trạo xuyên lô địch, vô ngữ khán ba lan.

Minh họa: An Evening In Mountains Photograph by Swarnendu Ghosh

 

Thanh thanh mạn – Lý Thanh Chiếu

Dò dò dẫm dẫm Quạnh quạnh hiu hiu Rầu rầu thê thê thảm thảm Tiết thời chợt nóng lại lạnh Bức bối dường bao Chỉ dăm ba chung rượu nhạt Sao chịu thấu, gió đêm ùa tới! Nhạn bay ngang, Lòng thê lương, Mà nhớ người xưa gặp gỡ. Thềm đất hoa vàng phủ thảm Tiêu điều sao Hoa nay ai còn muốn chạm? Lặng ngồi bên song Lẻ loi gượng nổi tối tăm? Ngô đồng phất phơ mưa bụi, Hoàng hôn về, giọt giọt

Bồ tát man – Lý Thanh Chiếu

Kỳ 1 Gió thoảng nắng phai xuân vừa hé Vừa thay áo mới lòng thanh nhẹ Chớm tỉnh thấy khí hàn Tóc mai vương nét tàn Cố hương nơi nào thế Chỉ say mới tạm quên Trầm hương nằm đợi cháy Hương tan rượu nào say. Kỳ 3: Ngỗng về kêu xé nát mây xanh Ngoài cửa tuyết buông lư khói tỏa Đèn rọi ánh phượng thoa Thoa cài chỉ qua loa Tiếng tù giục trời sáng Ngưu Đẩu cùng chiếu rạng Lòng xuân hoa